Tapasztalt fordító angolra és oroszra

Proлен ProZ.com - '18 dec

tapasztalt

Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Личность удостоверена
Adatbiztonság Készítette: Evelio Clavel-Rosales

Рабочие области:
АнтропологияИскусства, ремесла, живопись
Компьютеры (в целом)Строительство/Строительная техника
Образование/ПедагогикаЭкономика
Техника (в целом)Экология и окружающая среда
Транспорт/Транспортные средства/ГрузоперевозкиЭнергетика/Энергопроизводство
Реклама/Связи с общественностьюСельское хозяйство
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюмеКино, кинематография, телевидение, театр
Интернет, электронная коммерцияЮриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Юриспруденция: Налоги и таможняАдминистративное управление, менеджмент
Маркетинг/Изучение рынковБухгалтерский учет
Пищевая и молочная промышленностьОбщеразговорные темы/Переписка/Поздравления
ИсторияМедицина: Здравоохранение
Носители информации/МультимедиаПолиграфия издательское дело
Розничная торговляСпорт/Физкультура/Отдых
Топогеодезические работы
немецкий => русский (Szentpétervári Állami Elektrotechnikai Egyetem)
немецкий => русский (TestDAF)
немецкий => английский (TestDAF)

Legfrissebb projektjeim (2020. június – szeptember):

-Üzleti dokumentumok fordítása a DOK-hoz Leipzig, Lipcse (DE → EN, DE → RU)

-Beszélősorozatok feliratozása egy jól ismert márka számára (DE → EN)

-ZDF tévéműsor feliratozása (DE → EN)

-Kereskedelmi weboldal lokalizálása (EN → RU)

-Egy nagy osztrák ingatlanvállalat (EN) üzleti tervének szerkesztése

-Fehéroroszországról és Oroszországról készített videoreport sorozat feliratozása egy brit tévécsatorna számára (RU → EN)

2014-ben szereztem fordítói diplomámat, azóta olyan fordítási szolgáltatásokat nyújtok, amelyek valóban segítenek az embereknek.

Jelenleg a DOK Lipcsei Nemzetközi Filmfesztiválon dolgozom, ahol szervezési és nyelvi feladatokat is ellátok, beleértve az üzleti kommunikációt három nyelven, a feliratozást és a fordítást.

Dolgozom a TradosStudio, a SubtitleEdit, a MemoQ, a MemSource, a Smartcat területén.

Pályafutásom során kidolgoztam, hogy mely területekkel szeretek inkább dolgozni:

jog, marketing, olaj és gáz (a Gazpromnál dolgozott), közgazdaságtan, filmfeliratok, társadalmi kérdések és kezdeményezések (nem kormányzati szervezetek, feminizmus, veganizmus, emberi jogok, környezetvédelem).

Természetesen szeretem és ismerem a nyelvtudományt és más humán tudományokat is, mint például az antropológiát, a kulturális tanulmányokat és az interkulturális kommunikációt.

Itt vannak a tudományos adataim:

Nyelvészeti és fordítási egyetemi diploma (orosz, angol és német). (Szentpétervári Állami Egyetem)

Nyelvismereti bizonyítványok angolul (IELTS 8.5) és németül (TestDAF 4.0).

Konszekutív és konferencia tolmács (angol) bizonyítványok. (Szentpétervári Állami Egyetem)

Kérjük, vegye fel a kapcsolatot, ha fontos dokumentumai és anyagai jól le vannak fordítva, vagy ha filmjét szeretik a fesztiválok és a közönség.